{"id":2984,"date":"2019-10-08T12:21:22","date_gmt":"2019-10-08T05:21:22","guid":{"rendered":"https:\/\/www.hpi.or.id\/?p=2984"},"modified":"2019-10-08T12:21:22","modified_gmt":"2019-10-08T05:21:22","slug":"pelatihan-penerjemahan-dokumen-pengadilan-arbitrase-internasional-bahasa-indonesia-ke-bahasa-inggris-dan-bahasa-inggris-ke-bahasa-indonesia","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.hpi.or.id\/new\/pelatihan-penerjemahan-dokumen-pengadilan-arbitrase-internasional-bahasa-indonesia-ke-bahasa-inggris-dan-bahasa-inggris-ke-bahasa-indonesia\/","title":{"rendered":"Pelatihan Penerjemahan Dokumen Pengadilan Arbitrase Internasional  Bahasa Indonesia ke Bahasa Inggris dan Bahasa Inggris ke Bahasa Indonesia"},"content":{"rendered":"\n<p>Seorang penerjemah dokumen&nbsp;hukum, khususnya yang sering menerjemahkan dokumen pengadilan,&nbsp;dituntut untuk memiliki pengetahuan&nbsp;luas bidang hukum termasuk pengadilan arbitrase internasional.&nbsp;Berbagai jargon hukum dan istilah khusus baik dalam bahasa Indonesia maupun bahasa Inggris yang pada umumnya dipergunakan dalam sidang pengadilan arbitrase internasional merupakan salah satu pengetahuan penting dalam menerjemahkan dokumen hukum. Hal ini akan membantu penerjemah dalam menemukan padanan yang tepat atau menggunakan strategi yang sesuai terutama jika menemui konsep, jargon, atau istilah yang tidak dikenal dalam sistem hukum dari teks sasaran. Selain itu, untuk dapat menghasilkan terjemahan dengan mutu yang baik, penerjemah juga harus memiliki kemampuan menulis dalam bahasa sumber dan bahasa sasaran yang baik, tidak saja dalam hal pemilihan kata\/jaron\/istilah tetapi juga penerapan tata bahasa bahasanya sehingga hasil terjemahannya menjadi lebih akurat, jelas, dan alami.<\/p>\n\n\n\n<p>Sebagai penutup rangkaian kegiatan tahun 2019, HPI&nbsp;mengundang seorang praktisi hukum&nbsp;yang&nbsp;juga seorang penerjemah tersumpah dengan&nbsp;pengalaman profesional&nbsp;yang sangat luas&nbsp;berskala internasional&nbsp;dan seorang penutur jati (<em>native speaker<\/em>) bahasa Inggris&nbsp;&nbsp;yang memiliki pengalaman luas dalam dunia penerjemahan dokumen hukum untuk menjadi fasilitator dalam&nbsp;<a>\u201c<strong>Pelatihan&nbsp;<\/strong><\/a><strong>Penerjemahan&nbsp;<\/strong><strong>Dokumen Pengadilan Persidangan Arbitrase Internasional<\/strong>\u201d dengan dua arah pasangan Bahasa yakni&nbsp;Indonesia-Inggris dan Inggris-Indonesia, yang akan diselenggarakan pada:<\/p>\n\n\n\n<table class=\"wp-block-table\"><tbody><tr><td>Hari\/Tanggal<\/td><td>:<\/td><td>Sabtu, 2 November 2019<\/td><\/tr><tr><td>Waktu<\/td><td>:<\/td><td>Pukul 09.00 \u2013 15.30 WIB<\/td><\/tr><tr><td>Tempat<\/td><td>:<\/td><td>Aula Gedung M. Tabrani Lt. 2Badan Pengembangan Bahasa dan PerbukuanJl. Daksinapati Barat IV, Rawamangun, Jakarta Timur<\/td><\/tr><tr><td>Fasilitator<\/td><td>:<\/td><td><a><strong>Rahayu Hoed, S.S., S.H., LL.M.<\/strong><\/a><br><strong>Philip J. Pinsent<\/strong> Kantor Hukum Makarim &amp; Taira\u00a0S.<\/td><\/tr><\/tbody><\/table>\n\n\n\n<p>Melalui pelatihan ini, para peserta baik yang berlatar belakang hukum maupun nonhukum, akan mendapatkan paparan dan latihan dari praktisi hukum secara langsung dan tentunya diharapkan dapat memperkaya wawasan serta meningkatkan keterampilan peserta dalam menerjemahkan dokumen pengadilan khususnya yang terkait dengan pengadilan arbitrase internasional.<\/p>\n\n\n\n<p>Setiap peserta disarankan untuk membawa laptop.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Pendaftaran:<\/strong><strong><\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>1.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Hubungi Sekretariat HPI melalui nomor telepon 0878-0900-0041 atau&nbsp;021-7514548&nbsp;dan&nbsp;<a href=\"mailto:sekretariat@hpi.or.id\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">sekretariat@hpi.or.id<\/a><\/p>\n\n\n\n<p>2.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Lakukan pembayaran&nbsp;sebesar&nbsp;<strong>Rp&nbsp;<\/strong><strong>5<\/strong><strong>00.000<\/strong>,-&nbsp;(lima ratus ribu rupiah)&nbsp;&nbsp;untuk&nbsp;<strong>anggota HPI<\/strong><strong>&nbsp;<\/strong>atau sebesar<strong>Rp&nbsp;<\/strong><strong>70<\/strong><strong>0.000<\/strong>,-&nbsp;(tujuh ratus ribu rupiah)&nbsp;untuk&nbsp;<strong>umum<\/strong><strong>.&nbsp;<\/strong>Biaya pendaftaran sudah termasuk kudapan 2&nbsp;(dua)&nbsp;kali, makan siang, dan sertifikat.<strong><\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>3.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Kirim bukti transfer&nbsp;pembayaran&nbsp;kepada&nbsp;Sekretariat HPI&nbsp;melalui&nbsp;surel..<\/p>\n\n\n\n<p>4.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Pendaftaran dan pembayaran akan ditutup pada&nbsp;<strong>31 Oktober&nbsp;<\/strong><strong>201<\/strong><strong>9 pukul 12.00 WIB<\/strong>.<\/p>\n\n\n\n<p>Rekening pembayaran:<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Bank Mandiri<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Nomor Rekening: 103-00-0703952-8<\/p>\n\n\n\n<p>KCP Jakarta Sabang<\/p>\n\n\n\n<p>Atas nama: Himpunan Penerjemah Indonesia<\/p>\n\n\n\n<p>Ayo segera daftarkan diri Anda, jangan sampai ketinggalan karena tempat terbatas. Sampai jumpa!<\/p>\n\n\n\n<p>Bidang Kegiatan<\/p>\n\n\n\n<p>Himpunan Penerjemah Indonesia<br><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Seorang penerjemah dokumen&nbsp;hukum, khususnya yang sering menerjemahkan dokumen pengadilan,&nbsp;dituntut untuk memiliki pengetahuan&nbsp;luas bidang hukum termasuk pengadilan arbitrase internasional.&nbsp;Berbagai jargon hukum dan istilah khusus baik dalam bahasa Indonesia maupun bahasa Inggris&hellip;<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":1129,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[2,4,15],"tags":[],"class_list":["post-2984","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-acara","category-kegiatan","category-pelatihan-2"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.hpi.or.id\/new\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2984","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.hpi.or.id\/new\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.hpi.or.id\/new\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.hpi.or.id\/new\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.hpi.or.id\/new\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2984"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.hpi.or.id\/new\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2984\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.hpi.or.id\/new\/wp-json\/wp\/v2\/media\/1129"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.hpi.or.id\/new\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2984"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.hpi.or.id\/new\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=2984"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.hpi.or.id\/new\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=2984"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}