{"id":4600,"date":"2020-06-11T01:11:35","date_gmt":"2020-06-10T18:11:35","guid":{"rendered":"https:\/\/www.hpi.or.id\/?p=4600"},"modified":"2020-06-11T01:11:35","modified_gmt":"2020-06-10T18:11:35","slug":"pendaftaran-webinar-ketujuh-hpi-dibuka","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.hpi.or.id\/new\/pendaftaran-webinar-ketujuh-hpi-dibuka\/","title":{"rendered":"Pendaftaran Webinar Ketujuh HPI Dibuka"},"content":{"rendered":"\n<p>Sabtu, 20 Juni 2020, Himpunan Penerjemah Indonesia akan mengadakan webinar ketujuh. Konten yang disuguhkan kali ini berfokus pada hubungan antara teori penerjemahan dan aspek-aspek praktis dari pekerjaan seorang penerjemah profesional.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"has-vivid-cyan-blue-color has-text-color wp-block-heading\">Teori penerjemahan bagi praktisi<\/h3>\n\n\n\n<p>Berikut ini senarai webinar kita:<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\"><li>Diadakan pada Sabtu, 20 Juni 2020, 13.00 \u2013 15.00 WIB.<\/li><li>Dibawakan oleh <strong>Haru Deliana Dewi, Ph.D.<\/strong>, anggota penuh HPI dan dosen penerjemahan Program Studi Inggris, FIB UI.<\/li><li>Formulir registrasi dapat diakses melalui tautan <a href=\"http:\/\/rebrand.ly\/webinarHPI7\">rebrand.ly\/webinarHPI7<\/a>.<\/li><li>Kuota peserta <strong>200<\/strong> orang.<\/li><li>Rp40.000 (untuk anggota HPI) dan Rp60.000 (untuk umum).<\/li><li>Transfer biaya pendaftaran ke:<\/li><\/ul>\n\n\n\n<ol class=\"wp-block-list\"><li>Bank <strong>Mandiri<\/strong><\/li><li>Nomor rekening <strong>103-00-0703952-8<\/strong><\/li><li>Atas nama <strong>Himpunan Penerjemah Indonesia<\/strong><\/li><\/ol>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\"><li>Kirim bukti transfer ke <a href=\"mailto:sekretariat@hpi.or.id\">sekretariat@hpi.or.id<\/a> dan jangan lupa untuk <strong>mengirim tembusan<\/strong> (cc \/ <em>carbon copy<\/em>) ke <strong>pengembangan.profesi@hpi.or.id<\/strong>.<\/li><li>Setelah pembayaran dikonfirmasi, Anda akan menerima surel konfirmasi otomatis atas registrasi Anda.<\/li><li>Pendaftaran DITUTUP pada <strong>18 Juni 2020<\/strong>, pukul 18.00 WIB.<\/li><\/ul>\n\n\n\n<h3 class=\"has-vivid-cyan-blue-color has-text-color wp-block-heading\">3 pokok bahasan webinar<\/h3>\n\n\n\n<p>Ada tiga poin yang akan dikupas dalam webinar ini:<\/p>\n\n\n\n<ol class=\"wp-block-list\"><li>Teori penerjemahan dan peningkatan pengetahuan dan kesadaran penerjemah dalam melakukan pekerjaan mereka,<\/li><li>Teori penerjemahan dan peningkatan keterampilan menerjemahkan, dan<\/li><li>Teori penerjemahan dan profesionalitas serta karier penerjemah.<\/li><\/ol>\n\n\n\n<h3 class=\"has-vivid-cyan-blue-color has-text-color wp-block-heading\">Profil narasumber<\/h3>\n\n\n\n<p>Haru Deliana Dewi, Ph.D. adalah dosen Program Studi Inggris dan Departemen Linguistik, Fakultas Ilmu Budaya Universitas Indonesia, yang fokus mengajar mata kuliah Penerjemahan.<\/p>\n\n\n\n<p>Ia telah menempuh pendidikan S2 di bidang linguistik terapan (peminatan penerjemahan) di Universitas Indonesia dan pendidikan S3 bidang Kajian Penerjemahan di Kent State University di Ohio, AS.<\/p>\n\n\n\n<p>Selain akademisi, Haru juga merupakan praktisi yang telah menerjemahkan sejak 2001. Ia juga telah menjadi anggota penuh HPI sejak 2016.<\/p>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-text-color has-background has-vivid-cyan-blue-background-color has-vivid-cyan-blue-color\"\/>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-jetpack-slideshow aligncenter\" data-autoplay=\"true\" data-delay=\"3\" data-effect=\"slide\"><div class=\"wp-block-jetpack-slideshow_container swiper-container\"><ul class=\"wp-block-jetpack-slideshow_swiper-wrapper swiper-wrapper\"><li class=\"wp-block-jetpack-slideshow_slide swiper-slide\"><figure><img decoding=\"async\" alt=\"\" class=\"wp-block-jetpack-slideshow_image wp-image-4601\" data-id=\"4601\" src=\"https:\/\/i1.wp.com\/www.hpi.or.id\/wp-content\/uploads\/2020\/06\/HPI_Poster_Webinar7_Bag-1.jpg?fit=686%2C686&amp;ssl=1\"\/><\/figure><\/li><li class=\"wp-block-jetpack-slideshow_slide swiper-slide\"><figure><img decoding=\"async\" alt=\"\" class=\"wp-block-jetpack-slideshow_image wp-image-4602\" data-id=\"4602\" src=\"https:\/\/i2.wp.com\/www.hpi.or.id\/wp-content\/uploads\/2020\/06\/HPI_Poster_Webinar7_Bag-2.jpg?fit=686%2C686&amp;ssl=1\"\/><\/figure><\/li><li class=\"wp-block-jetpack-slideshow_slide swiper-slide\"><figure><img decoding=\"async\" alt=\"\" class=\"wp-block-jetpack-slideshow_image wp-image-4603\" data-id=\"4603\" src=\"https:\/\/i2.wp.com\/www.hpi.or.id\/wp-content\/uploads\/2020\/06\/HPI_Poster_Webinar7_Bag-3.jpg?fit=686%2C686&amp;ssl=1\"\/><\/figure><\/li><li class=\"wp-block-jetpack-slideshow_slide swiper-slide\"><figure><img decoding=\"async\" alt=\"\" class=\"wp-block-jetpack-slideshow_image wp-image-4604\" data-id=\"4604\" src=\"https:\/\/i0.wp.com\/www.hpi.or.id\/wp-content\/uploads\/2020\/06\/HPI_Poster_Webinar7_Bag-4.jpg?fit=686%2C686&amp;ssl=1\"\/><\/figure><\/li><\/ul><a class=\"wp-block-jetpack-slideshow_button-prev swiper-button-prev swiper-button-white\" role=\"button\"><\/a><a class=\"wp-block-jetpack-slideshow_button-next swiper-button-next swiper-button-white\" role=\"button\"><\/a><a aria-label=\"Pause Slideshow\" class=\"wp-block-jetpack-slideshow_button-pause\" role=\"button\"><\/a><div class=\"wp-block-jetpack-slideshow_pagination swiper-pagination swiper-pagination-white\"><\/div><\/div><\/div>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-text-color has-background has-vivid-cyan-blue-background-color has-vivid-cyan-blue-color\"\/>\n\n\n\n<p>Ada pertanyaan? Hubungi Divisi Pengembangan Profesi HPI melalui surel <a href=\"mailto:pengembangan.profesi@hpi.or.id\">pengembangan.profesi@hpi.or.id<\/a>.<\/p>\n\n\n\n<p>Sampai jumpa di ruang webinar!<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Sabtu, 20 Juni 2020, Himpunan Penerjemah Indonesia akan mengadakan webinar ketujuh. Konten yang disuguhkan kali ini berfokus pada hubungan antara teori penerjemahan dan aspek-aspek praktis dari pekerjaan seorang penerjemah profesional.&hellip;<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":4601,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[2,4,15,21],"tags":[67,143,163,196,223,224],"class_list":["post-4600","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-acara","category-kegiatan","category-pelatihan-2","category-webinar","tag-haru-deliana-dewi","tag-penerjemah","tag-praktisi","tag-teori-penerjemahan","tag-webinar","tag-webinar-hpi"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.hpi.or.id\/new\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4600","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.hpi.or.id\/new\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.hpi.or.id\/new\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.hpi.or.id\/new\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.hpi.or.id\/new\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=4600"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.hpi.or.id\/new\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4600\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.hpi.or.id\/new\/wp-json\/"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.hpi.or.id\/new\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=4600"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.hpi.or.id\/new\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=4600"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.hpi.or.id\/new\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=4600"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}