{"id":971,"date":"2013-09-17T16:47:17","date_gmt":"2013-09-17T09:47:17","guid":{"rendered":"http:\/\/www.hpi.or.id\/?p=971"},"modified":"2013-09-17T16:47:17","modified_gmt":"2013-09-17T09:47:17","slug":"pelatihan-penyuntingan-2013","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.hpi.or.id\/new\/pelatihan-penyuntingan-2013\/","title":{"rendered":"Pelatihan Penyuntingan"},"content":{"rendered":"<p>Kemampuan yang baik dalam bahasa Indonesia tulisan adalah hal yang harus dimiliki penerjemah dengan bahasa kerja bahasa Indonesia. Meskipun bahasa Indonesia adalah bahasa ibu seorang penerjemah, terjemahannya seringkali harus disunting baik karena ketidaktaatan pada EYD dan kaidah bahasa Indonesia maupun untuk meningkatkan keterbacaan terjemahan tersebut. Untuk meningkatkan kemampuan \u00a0penerjemah dalam menyunting terjemahannya sendiri dan kemampuan dalam menyunting terjemahan orang lain, HPI akan menyelenggarakan pelatihan berjudul \u201cKiat Penyuntingan dalam Penerjemahan\u201d pada:<\/p>\n<table>\n<tbody>\n<tr>\n<td width=\"20%\">Hari, Tanggal:<\/td>\n<td>Sabtu, 12 Oktober 2013<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Waktu:<\/td>\n<td>08.30 &#8211; \u00a009.00 pendaftaran<br \/>\n09.00 &#8211; 17.00 WIB pelatihan<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Tempat:<\/td>\n<td>Pusat Dokumentasi Sastra HB Jassin<br \/>\nTaman Ismail Marzuki<br \/>\nJl. Cikini RayaNo. 73, Jakarta Pusat<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<p><b>Fasilitator:\u00a0<\/b>Imam \u00a0JP<\/p>\n<ul>\n<li>Editor dan Jurnalis Senior<\/li>\n<li>Kepala Pusat Data Redaksi Harian Pikiran Rakyat<\/li>\n<li>Anggota Penuh HPI<\/li>\n<li>Mahasiswa Pascasarjana Linguistik UPI<\/li>\n<\/ul>\n<p><b>Investasi:<br \/>\n<\/b>Rp350.000,- (Untuk anggota HPI)<br \/>\nRp400.000,- (Untuk bukan anggota HPI)<\/p>\n<p>Pendaftaran dapat dilakukan dengan menghubungi Sekretariat HPI di nomor telefon 021-71617397 atau mengirimkan surel ke sekretariat@hpi.or.id . Silakan lakukan pembayaran melalui transfer ke salah satu rekening bank di bawah ini:<\/p>\n<p><b>Bank Mandiri<br \/>\n<\/b><b>Rekening No. 1030005150533<br \/>\n<\/b><b>Atas Nama: Himpunan Penerjemah Indonesia<\/b><\/p>\n<p>atau<\/p>\n<p><b>BCA<br \/>\n<\/b><b>Rekening No. 4361630071<br \/>\n<\/b><b>Atas Nama Bendahara HPI: Nelce Manoppo<\/b><\/p>\n<p>Harap kirim bukti transfer melalui faksimile ke nomor 021-7654603 atau surel ke sekretariat@hpi.or.id . Untuk memudahkan proses administrasi, saat melakukan pembayaran, sertakan 3 digit terakhir nomor anggota HPI, misalnya Rp 350.115,- untuk Susan Kumaat, anggota HPI No. 01-06-0115.<\/p>\n<p><b><span style=\"text-decoration: underline;\">Mohon perhatikan beberapa hal berikut:<\/span><\/b><\/p>\n<ul>\n<li>Tempat pelatihan terbatas. Peserta hanya akan dianggap terdaftar apabila telah melakukan pembayaran dan memberitahukan\/menyerahkan bukti transfer kepada Sekretariat melalui surel sekretariat@hpi.or.id .<\/li>\n<li>Batas terakhir pendaftaran adalah <b>hari Rabu, 9 Oktober 2013. <\/b>Apabila jumlah peserta telah terpenuhi sebelum tanggal tersebut, Panitia akan mengumumkan penutupan pendaftaran.<\/li>\n<li>Saat pelatihan, peserta diharapkan:<br \/>\no\u00a0 datang tepat waktu<br \/>\no\u00a0\u00a0membawa kamus (KBBI) atau referensi lain (tesaurus, buku penyuntingan, dll)<br \/>\no\u00a0\u00a0membawa laptop, jika dirasa perlu, dengan baterai terisi dan perpanjangan kabel jika ada. Karena kabel yang tersedia terbatas, Panitia akan sangat terbantu jika peserta dapat membawa perpanjangan kabel sendiri.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Kami tunggu pendaftaran dan keikutsertaan Anda.<\/p>\n<p>Salam,<\/p>\n<p>Susan Kumaat<br \/>\nBagian Kegiatan HPI<br \/>\nAnggota HPI No. 01-06-0115<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Pesan dari Pak Imam JP<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><b>Pelatihan Penyuntingan Bahasa Terjemahan<\/b><\/p>\n<p>Dalam penerjemahan, idealnya, proses mengalihkan (bukan proses pengalihan) bahasa berlangsung mulus, semulus pendaratan pesawat di landasan. Tak ada lagi jejak bahasa sumber pada bahasa sasaran. Untuk terjadinya pendaratan yang mulus itu, tidak hanya pesawatnya (penguasaan bahasa sumber) yang harus siap, tetapi juga landasannya (bahasa sasaran). Bila bahasa sumber sudah dikuasai, kini saatnya menyiapkan landasan (penguasaan bahasa sasaran) dengan sebaik-baiknya.<\/p>\n<p>Sebagai bahasa sasaran dalam mayoritas penerjemahan, bahasa Indonesia sangatlah penting dan hendaknya dikuasai secara maksimal. Selama ini, mungkin saja bahasa Indonesia dipandang sebelah mata karena sudah menjadi bahasa pergaulan (<i>lingua franca<\/i>). Namun, sebenarnya, sebagai ilmu, bahasa Indonesia itu memiliki cakupan yang sangat luas, terlebih pada era yang terus berkembang kini. Penguasaan bahasa Indonesia juga akan memperlancar penerjemahan bahasa Indonesia (sebagai bahasa sumber) ke bahasa Inggris (bahasa sasaran), jadi bersifat bolak-balik, dua arah (<i>vice versa<\/i>), termasuk dalam penyuntingannya. Ketika kita tak tahu arti kata <i>memeri, memerikan<\/i>, atau <i>pemerian<\/i>, misalnya, kita akan sulit menerjemahkannya ke dalam bahasa Inggris. Begitu arti kata bahasa Indonesia formal itu kita ketahui, penerjemahan pun akan berlangsung lancar.<\/p>\n<p>Teori penyuntingan akan juga dibahas. Namun, pada dasarnya, penyuntingan itu sangat identik dengan penguasaan bahasa. Tanpa penguasaan bahasa, penyuntingan tidak akan bisa dilakukan secara maksimal.<\/p>\n<p>Perlu juga diungkap kekeliruan-kekeliruan berbahasa yang selama ini berlangsung tanpa disadari, misalnya penggunaan kata <i>memenangkan<\/i> dan <i>memenangi<\/i> secara tidak tepat, penggunaan preposisi, perbedaan penggunaan <i>adalah-ialah, yakni-yaitu<\/i>, ataupun bagaimana menghindari konjungsi ganda. Beberapa kata yang keliru pun masih sering digunakan, misalnya <i>wirausahawan<\/i> (berlebihan karena ada leksem <i>wira <\/i>dan <i>wan <\/i>sekaligus), <i>wiraswastawan, relawan, pendonor, nominator, dikarenakan, pemberian<\/i>, pembedaan <i>hipnosis-hipnotis<\/i>, bedanya <i>setiap<\/i> dan <i>masing-masing<\/i>, bedanya <i>dll <\/i>dan <i>dsb<\/i>, perlunya menghindari kemubaziran, dan lain-lain.<\/p>\n<p>Pelatihan akan dilengkapi dengan penyuntingan terjemahan di lokasi dengan menggunakan laptop masing-masing. Akan diungkap pula proses filosofis terbentuknya kata sehingga kita bisa menggunakannya secara tepat, misalnya kata <i>kepada<\/i> itu berasal dari penggabungan <i>ke+pada<\/i>, jadi ada proses mengalihkan di dalamnya, berbeda dengan <i>pada <\/i>(berasal dari <i>di+pada<\/i>) yang cenderung lebih pasif. Kata <i>dipada<\/i> tidak digunakan karena kedua unsurnya dianggap memiliki makna yang sama atau senada. Banyak masalah kebahasaan lain yang insya Allah akan diungkap. Semoga bermanfaat.<\/p>\n<p>Imam JP<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Kemampuan yang baik dalam bahasa Indonesia tulisan adalah hal yang harus dimiliki penerjemah dengan bahasa kerja bahasa Indonesia. Meskipun bahasa Indonesia adalah bahasa ibu seorang penerjemah, terjemahannya seringkali harus disunting&hellip;<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":1129,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[2],"tags":[],"class_list":["post-971","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-acara"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.hpi.or.id\/new\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/971","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.hpi.or.id\/new\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.hpi.or.id\/new\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.hpi.or.id\/new\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.hpi.or.id\/new\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=971"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.hpi.or.id\/new\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/971\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.hpi.or.id\/new\/wp-json\/wp\/v2\/media\/1129"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.hpi.or.id\/new\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=971"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.hpi.or.id\/new\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=971"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.hpi.or.id\/new\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=971"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}