Karena banyaknya permintaan untuk mengadakan pelatihan perangkat lunak CAT (computer-aided translation), khususnya TRADOS, HPI bersinergi dengan Bahtera menanggapinya dengan mengadakan pelatihan dasar menggunakan TRADOS 2007 yang akan dilaksanakan pada hari Sabtu, 21 Mei 2011, di PDS HB Jassin, Taman Ismail Marzuki, Cikini, Jakarta, dengan pelatih Arfan Achyar, penerjemah bersertifikat, anggota HPI sejak tahun 2008, dan alumni tim moderator Bahtera.
Tanpa terasa sudah hampir dua bulan berlalu sejak pertemuan Komp@K pertama pada tahun 2011 dan dengan gembira kami beritahukan bahwa kami akan menyelenggarakan kembali acara Temu HPI Komp@k bertema “Penerjemah Buku, Apakah Karier yang Menjanjikan?†pada hari Sabtu, 16 April 2011 di Serambi Salihara, Jl. Salihara No. 16, Pasar Minggu, Jakarta, dengan susunan acara sebagai berikut:
Pada hari Senin, 28 Maret 2011, pengurus Himpunan Penerjemah Indonesia melakukan kunjungan ke Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa (Badan Bahasa). HPI diwakili oleh Ketua Umum Eddie Notowidigdo, Hendarto Setiadi dan Emma Sitohang-Nababan dari Komite Kompetensi dan Sertifikasi, Farah Rachmat dari Unit Pelatihan, serta Ivan Lanin dari Divisi Informasi & Teknologi. Bertindak sebagai sahibulbait adalah Wisnu Aji, Kepala Pusat Pembinaan dan Pemasyarakatan, dan Nia Samsihono, Kasubbid Peningkatan Tenaga Kebahasaan dan Kesastraan.
Agenda utama pertemuan adalah perkenalan pengurus HPI periode 2010–2013 kepada Badan Bahasa sebagai lembaga pemerintah yang bertanggung jawab terhadap masalah kebahasaan di Indonesia. Pada pertemuan ini dibahas berbagai kegiatan yang dapat dilakukan bersama antara HPI dan Badan Bahasa.
Temu HPI Komp@k (Pertemuan HPI, Komunitas Penerjemah & Kerabat) ini adalah acara kedua HPI setelah dimulainya kepengurusan baru di bawah pimpinan Eddie R. Notowidigdo, mantan moderator milis Bahtera, yang terpilih sebagai Ketua HPI periode 2010-2013 pada bulan Oktober 2010 yang lalu. Acaranya yang pertama adalah KumAng (Kumpul Anggota) yang diselenggarakan akhir November tahun lalu, juga di Jakarta. Jumlah yang hadir dalam acara Temu HPI Komp@k kali ini mencapai lebih dari 90 orang! Benar-benar di luar dugaan, tetapi untunglah masih dapat ditampung di ruang Serambi Salihara.
Temu HPI KOMP@K “Seluk-beluk Profesi Juru Bahasa” (Konsekutif & Simultan)
Di awal Tahun Baru ini dengan gembira kami mengumumkan kegiatan HPI yang pertama yaitu Temu HPI KOMP@K (Pertemuan HPI, Komunitas Penerjemah, dan Kerabat) yang akan kami selenggarakan pada:
- Hari/Tanggal : Sabtu, 19 Februari 2011
- Tempat : Serambi, Komunitas SALIHARA
Jalan Salihara No. 16, Pejaten, Pasar Minggu, Jakarta Selatan - Judul : “Seluk-beluk Profesi Juru Bahasa†(Konsekutif & Simultan)
Sebagaimana lazimnya organisasi profesi, Himpunan Penerjemah Indonesia, organisasi profesi penerjemah dan juru bahasa yang sudah diakui oleh organisasi penerjemah internasional (Fédération Internationale des Traducteurs) sejak tahun 1974, merasa perlu menyelenggarakan sertifikasi penerjemah dalam rangka meningkatkan kualitas anggotanya dan membantu pengguna jasa mendapatkan penerjemah profesional yang andal.
HIMPUNAN PENERJEMAH INDONESIA (HPI) mengundang Anda untuk menghadiri acara KumAng (Kumpul Anggota), dengan tema: “MANFAAT APA YANG DAPAT SAYA PEROLEH DARI KEANGGOTAAN HPI?” Kumang adalah acara tatap muka anggota HPI yang diselenggarakan dalam suasana kekeluargaan yang akrab dan santai, sekaligus tempat anggota saling berkenalan dan menjalin jaringan kerja sambil berbagi informasi dan pengalaman seputar profesi penerjemah dan juru bahasa.
Pada hari Sabtu, 16 Oktober 2010, telah berlangsung acara Kongres ke-X Himpunan Penerjemah Indonesia (HPI) di Pusat Dokumentasi Sastra (PDS) HB Jassin, Taman Ismail Marzuki (TIM) Jakarta. Acara berlangsung antara pukul 9.00 sampai 17.00 dengan dihadiri oleh kurang lebih 50 orang anggota HPI. Kongres dipimpin oleh Ketua Sidang, Sugeng Hariyanto, yang dibantu oleh Adrian Prasetya sebagai wakil ketua dan Susan Kumaat sebagai sekretaris.
Menanggapi kebutuhan surat bukti kompetensi profesi bagi penerjemah dengan jangkauan tempat berlaku yang berskala nasional, Himpunan Penerjemah Indonesia (HPI) sebagai organisasi profesi penerjemah dan juru bahasa Indonesia berencana menerbitkan Sertifikasi Nasional untuk Penerjemah. Untuk keperluan tersebut HPI akan menyelenggarakan Tes Sertifikasi Nasional (TSN) untuk pasangan bahasa Inggris – Indonesia.