Himpunan Penerjemah Indonesia
  • Beranda
  • Organisasi
    • Sejarah
    • Komisariat Daerah
      • HPI Komda Jabar
      • HPI Komda Jatim
      • HPI Komda Bali
      • HPI Komda DIY
      • HPI Komda Jateng
      • HPI Komda Kepri
      • HPI Komda Kalsel
      • HPI Komda Kaltimtara
      • HPI Komda Sulsel
      • HPI Komda Sumbagut
      • HPI Komda Sumbar
    • Pengurus
    • Mitra
    • Dasar Hukum
    • AD/ART
    • Laporan Tahunan
    • Kongres HPI
  • Berita & Cerita
    • Berita
    • Cerita
    • Nawala
    • Galeri
  • Kegiatan
    • Mendatang
    • Lampau
Himpunan Penerjemah Indonesia
  • Profesi
    • Kode Etik & Kode Perilaku
    • Acuan Tarif
    • Sertifikasi
      • Informasi TSN HPI
  • Anggota
    • Informasi
    • Pengajuan
    • Sihapei
  • Kontak
  • Beranda
  • Organisasi
    • Sejarah
    • Komisariat Daerah
      • HPI Komda Jabar
      • HPI Komda Jatim
      • HPI Komda Bali
      • HPI Komda DIY
      • HPI Komda Jateng
      • HPI Komda Kepri
      • HPI Komda Kalsel
      • HPI Komda Kaltimtara
      • HPI Komda Sulsel
      • HPI Komda Sumbagut
      • HPI Komda Sumbar
    • Pengurus
    • Mitra
    • Dasar Hukum
    • AD/ART
    • Laporan Tahunan
    • Kongres HPI
  • Berita & Cerita
    • Berita
    • Cerita
    • Nawala
    • Galeri
  • Kegiatan
    • Mendatang
    • Lampau
Himpunan Penerjemah Indonesia
  • Profesi
    • Kode Etik & Kode Perilaku
    • Acuan Tarif
    • Sertifikasi
      • Informasi TSN HPI
  • Anggota
    • Informasi
    • Pengajuan
    • Sihapei
  • Kontak
Tes Sertifikasi Nasional HPI

Pengumuman Kelulusan TSN 2019

by M. Ramdhan Adhi 4 Oktober 2019
written by M. Ramdhan Adhi

Tim Komite Kompetensi dan Sertifikasi Himpunan Penerjemah Indonesia (KKS HPI) melalui Sekretariat HPI telah mengirimkan hasil Tes Sertifikasi Nasional (TSN) HPI 2019 kepada masing-masing peserta melalui surel sesuai alamat surel yang diberikan kepada Sekretariat HPI saat mendaftar TSN HPI 2019.

Tim KKS dan Badan Pengurus HPI mengucapkan selamat kepada para peserta yang telah dinyatakan lulus. Semoga capaian ini dapat mendorong Saudara untuk senantiasa meningkatkan mutu hasil terjemahan Saudara dalam dunia penerjemahan profesional di masa mendatang. Bagi yang belum berhasil lulus, kami berharap bahwa Saudara tetap bersemangat dan terus mengasah kemampuan menerjemahkan yang saat ini dimiliki.

Berikut adalah nama peserta yang lulus TSN HPI 2019.

DAFTAR LULUSAN TSN 2019

PENERJEMAH

01 TSN UMUM INGGRIS-INDONESIA

NO.     NAMA

1          Maria Puspitasari Munthe, S.S.

2          Nanda Intan Vinesya

3          Medda Heptriasti Suharno

4          Steve Satria Surya Jaya

5          K. Erda Kurniawan, S.Pd.

6          Vicksy

7          Ricky Widhy Purnomo

02 TSN UMUM INDONESIA-INGGRIS

NO.     NAMA

1          Steve Satria Surya Jaya

2          Diandra Rizkyutami

3          Desi F Mandarini

4          Minerva Annuri Soedjatmiko

5          Dra. Hj. Iim Rogayah Danasaputra, M.Hum

03 TSN HUKUM INGGRIS-INDONESIA

NO.  NAMA

1       Wahyu Adi Putra Ginting

2       Omar Soemadipradja

3       Agustina Dewi Santi, S.S.

4       Rahmat  Sadeli Soebagia Soemadipradja

5       Nurwahyudi

6       Jamal Soemadipradja, S.H.

7       Ratri Wahyuningtyas

8       Dr. Yudo Diharjo Lantanea, S.H., B.EBF., M.Kn.

9       Fauzi Yasin Hanafiah, S.H., LL.M

10     Muhammad Adam, S.S., M.Pd

03 TSN HUKUM INDONESIA-INGGRIS

NO.     NAMA

1          Ni Kadek Ayu Septiari, S.S.

2          Rahmat  Sadeli Soebagia Soemadipradja

3          Omar Soemadipradja

4          Theodorency R. G. Sitanggang, S.E.

5          Ratri Wahyuningtyas

04 JERMAN-INDONESIA

NO.     NAMA

1          Diandra Rizkyutami

DAFTAR LULUSAN TSN 2019

JURU BAHASA

No.              Nama Peserta

1                   Adhi Ariebowo, S. Sos.

2                   Annisa Cinantya Putri

3                   Griselda Raisa Susanto

4                   Marina Mary, M.H.

5                   Minerva Annuri Soedjatmiko

6                   Sakdiyah Ma’ruf, S.S., M.A.

4 Oktober 2019 6 comments
1 FacebookTwitterPinterestLinkedinTumblrWhatsappTelegramLINEEmail
Foto

Pemilihan Ketua Komda HPI Jawa Barat 2019-2022

by Lucia Aryani 25 September 2019
written by Lucia Aryani
Dokumentasi anggota HPI Komisariat Daerah Jawa Barat usai pemilihan Ketua Komda Jabar masa jabatan 2019-2022 yang dimenangkan Bapak Eki Qushay Akhwan pada tanggal 7 September 2019 yang dimuat di harian Pikiran Rakyat pada tanggal 25 September 2019.
25 September 2019 0 comment
0 FacebookTwitterPinterestLinkedinTumblrWhatsappTelegramLINEEmail
Foto

Dokumentasi Kongres HPI XII 2016

by Infotek HPI 11 September 2019
written by Infotek HPI
Spanduk Kongres HPI XII
Sambutan Ketua Panitia Pelaksana Kongres HPI XII, Ibu Hetty Raphita Tobing Simanjuntak
Bapak Hananto Sudharto memaparkan Laporan Pertanggungjawaban BP HPI 2013-2016
Presidium Kongres XII HPI: Pak Sugeng Hariyanto (Komda JaTim), Pak Baharuddin Banyumulek (Komda Nusra), Ibu Kuntayuni (Komda Bali)
Penjaringan nama calon Ketua Umum HPI 2017-2019
Proses penghitungan suara
Hasil penghitungan suara
Jumlah akhir hasil penghitungan suara pemilihan Ketua Umum HPI 2017-2019
Foto bersama setelah Kongres HPI XII
Ucapan dari Ketua Umum AICI
11 September 2019 0 comment
0 FacebookTwitterPinterestLinkedinTumblrWhatsappTelegramLINEEmail
AcaraKegiatanPelatihan

Pelatihan Penerjemahan Teks Medis Bahasa Inggris <> Indonesia HPI 2019

by Lucia Aryani 30 Juli 2019
written by Lucia Aryani

Pelatihan Penerjemahan Teks Medis Bahasa Inggris <> Indonesia

Keakuratan pesan merupakan salah satu syarat utama yang harus diperhatikan oleh para penerjemah profesional ketika menerjemahkan teks medis. Untuk menghasilkan terjemahan teks medis yang akurat, secara umum penerjemah harus memiliki penguasaan bahasa sumber dan sasaran yang baik, pengetahuan latar belakang yang mencukupi tentang bidang yang sedang diterjemahkan, kemampuan menerapkan teknik dan strategi penerjemahan yang baik dan melakukan riset/pencarian informasi yang relevan secara mandiri. Pemenuhan persyaratan di atas sangat penting bagi penerjemah teks medis mengingat informasi yang diterjemahkan dalam teks medis umumnya berhubungan erat dengan kesehatan dan kelangsungan hidup manusia.

Dalam rangka peningkatan kompetensi para penerjemah secara berkelanjutan, Himpunan Penerjemah Indonesia (HPI) akan mengadakan “Pelatihan Penerjemahan Teks Medis” pada:

Hari/Tanggal:Sabtu, 24 Agustus 2019
Waktu:Pukul 09.00 – 15.30 WIB
Tempat:Badan Pengembangan Bahasa dan Perbukuan
Jl. Daksinapati Barat IV, Rawamangun, Jakarta Timur
Fasilitator:Dr. dr. Ariani Dewi Widodo, Sp.A (K).
Anggota HPI/ Dokter Spesialis Anak/ Penerjemah dan Juru Bahasa Medis/ Pendiri TransMedical Institute
dr. Monica G. K. Tambajong, M.D.
Penerjemah dan Juru Bahasa Medis/ Kepala bagian Penerjemahan TransMedical Institute

Melalui pelatihan ini, para peserta akan memperoleh pengetahuan terkait bagaimana menerjemahkan teks medis dengan baik, mendapatkan kesempatan berlatih menerjemahkan teks medis dan menerima umpan balik  atas hasil terjemahan yang dilakukan dalam sesi pelatihan dari fasilitator. Setelah mengikuti pelatihan ini, para peserta diharapkan dapat memperoleh wawasan baru dan meningkatkan keterampilan peserta dalam menerjemahkan teks  medis.

Setiap peserta disarankan untuk membawa laptop.

Pendaftaran:

1. Hubungi Sekretariat HPI melalui nomor telepon 0878-0900-0041 atau 021-7514548 dan sekretariat@hpi.or.id

2. Lakukan pembayaran sebesar Rp 500.000,- (lima ratus ribu rupiah)  untuk anggota HPI atau sebesarRp 600.000,- (enam ratus ribu rupiah)untuk umum.

    Biaya pendaftaran sudah termasuk kudapan 2 kali, makan siang, dan sertifikat.

3. Kirim bukti transfer pembayaran kepada Sekretariat HPI melalui surel.

4. Pendaftaran dan pembayaran akan ditutup pada pukul 23.00 tanggal 22 Agustus 2019.

Rekening pembayaran:

Bank Mandiri

Nomor Rekening: 103-00-0703952-8

KCP Jakarta Sabang

Atas nama: Himpunan Penerjemah Indonesia

Terima kasih atas perhatiannya dan sampai jumpa!

Bidang Kegiatan

Himpunan Penerjemah Indonesia

30 Juli 2019 0 comment
0 FacebookTwitterPinterestLinkedinTumblrWhatsappTelegramLINEEmail
AcaraMedia

Liputan APTIF 9 di Laman Berita Cina

by Lucia Aryani 15 Juli 2019
written by Lucia Aryani

http://www.china.org.cn/world/2019-07/05/content_74955559.htm

15 Juli 2019 0 comment
0 FacebookTwitterPinterestLinkedinTumblrWhatsappTelegramLINEEmail
Tes Sertifikasi Nasional HPI

Pengumuman Pendaftaran TSN HPI Penjurubahasaan 2019

by Lucia Aryani 21 Juni 2019
written by Lucia Aryani

TES SERTIFIKASI NASIONAL (TSN) HIMPUNAN PENERJEMAH INDONESIA (HPI)

PENJURUBAHASAAN TAHUN 2019

KETENTUAN UMUM

Hari/Tanggal

:

Sabtu, 27 Juli 2019

Pukul : 08.00 WIB s.d. selesai

Jenis Tes

:

1.

Penjurubahasaan konsekutif

2.

Penjurubahasaan simultan

Pasangan bahasa

Inggris <> Indonesia

Tempat

:

PPSDK (Pusat Pengembangan Strategi dan Diplomasi Kebahasaan)

Kawasan Indonesia Peace and Security Center (IPSC)

Jl. Anyar Km.4, Desa Tangkil – Citeureup, Kabupaten Bogor

Peserta

:

Anggota HPI (Anggota Muda dan Anggota Penuh)

Biaya

:

Rp 3.250.000 (tiga juta dua ratus lima puluh ribu rupiah)

Pembayaran

Bank Mandiri No. 103-00-0703952-8 (a/n Himpunan Penerjemah Indonesia)

Cantumkan nama dan nomor anggota HPI (Internet Banking/ATM Nontunai) atau sertakan empat digit terakhir nomor anggota HPI (ATM Tunai)

Pendaftaran

:

1.

Pendaftaran ditutup tanggal 19 Juli 2019 pukul 23.59 WIB

2.

Lengkapi formulir pendaftaran terlampir, kirimkan beserta bukti pembayaran ke sekretariat@hpi.or.id atau melalui faks ke 021-7514548. Tanpa mengisi formulir dan bukti pembayaran, dianggap belum mendaftar.

3.

Pendaftar tidak mempunyai tunggakan iuran HPI dalam kurun waktu tiga tahun terakhir (2019, 2018, dan 2017). Bagi yang baru menjadi anggota HPI di bawah tiga tahun, iuran HPI selama masa keanggotaan harus sudah dibayar penuh.

4.

Pendaftaran akan ditutup setelah jumlah pendaftar yang memenuhi syarat mencapai 20 orang atau sesuai batas waktu penutupan pendaftaran.

5.

Jika jumlah pendaftar mencapai 30 orang, pendaftar nomor 21-30 masuk dalam daftar tunggu.

6.

Jika jumlah pendaftar mencapai 31 hingga maksimum 40 orang, tes akan dilaksanakan dalam 2 hari, yaitu 27 dan 28 Juli 2019.

Pengunduran Diri/ Pembatalan

:

1.

Jika pemberitahuan pengunduran diri/pembatalan diterima sebelum hari JUMAT tanggal 19 Juli 2019 sampai dengan pukul 23.59 WIB, uang pendaftaran akan dikembalikan sebesar 50%.

2.

Jika pemberitahuan pengunduran diri/pembatalan diterima setelah hari SABTU tanggal 20 Juli 2019 pukul 24.00 WIB, uang pendaftaran TIDAK AKAN dikembalikan dan dianggap HANGUS.

KETENTUAN TEKNIS

  1. Aspek-aspek penilaian meliputi:

a.

Kompetensi (50%)

–

Teknik dan metodologi penjurubahasaan SIMULTAN dan KONSEKUTIF

–

Kemampuan menangkap dan memproses pesan

–

Kemampuan memproduksi pesan secara akurat

b.

Kualitas Bahasa (40%)

–

Tata bahasa Indonesia dan Inggris

–

Ragam bahasa

–

Pemilihan kata

–

Artikulasi & Intonasi

c.

Integritas (10%)

–

Profesionalitas

–

Sikap & Perilaku

–

Kepatuhan pada Kode Etik HPI

  1. Sebelum masuk ke ruang pengujian, peserta mengerjakan tes tertulis tentang integritas juru bahasa.

Peserta diuji secara individual, satu per satu, di ruang pengujian. Untuk tes konsekutif, peserta akan diberi “buku notes” dan tidak disediakan meja, sedangkan untuk tes simultan, peserta akan diuji di dalam booth.

  1. Peserta akan dinilai oleh 4 (empat) orang penguji.

Nilai rerata akhir kelulusan adalah minimal 80.

  1. Tes penjurubahasaan konsekutif dan simultan akan berlangsung selama kurang lebih 30 menit untuk setiap peserta.

Tema materi penjurubahasaan akan diberitahukan kepada semua peserta setelah pendaftaran ditutup ke alamat surel masing-masing peserta yang tercantum dalam formulir pendaftaran.

KELULUSAN

1.

Pengumuman kelulusan akan disampaikan kepada peserta melalui surel paling lambat tanggal 6 September 2019 dan hanya nama peserta yang dinyatakan lulus yang ditampilkan pada laman HPI.

2.

Peserta yang dinyatakan lulus akan berhak memperoleh Sertifikat Profesi Juru Bahasa dari HPI sebagai “Juru Bahasa Bersertifikat HPI” (HPI Certified Interpreter).

3.

Peserta Anggota Muda HPI yang dinyatakan ‘Lulus’ akan langsung mendapat peningkatan status keanggotaan menjadi Anggota Penuh HPI.

4.

Setiap peserta yang dinyatakan lulus dalam TSN Penjurubahasaan dapat langsung diterima menjadi anggota penuh AICI (Association of Indonesian Conference Interpreters).

5.

Keputusan para penilai bersifat final dan tidak dapat diganggu gugat.

Jakarta, 20 Juni 2019

KOMITE KOMPETENSI DAN SERTIFIKASI

HIMPUNAN PENERJEMAH INDONESIA

Berikut daftar rekomendasi pilihan akomodasi:

  1. Wisma di lingkungan PPSDK (pendaftaran melalui sekretariat, harga per malam mulai Rp 268.000,- per kamar)
  2. Hotel Lorin Sentul
  3. Hotel Olympic
  4. Hotel Harris
21 Juni 2019 0 comment
0 FacebookTwitterPinterestLinkedinTumblrWhatsappTelegramLINEEmail
Pelatihan

Pelatihan Penjurubahasaan Konsekutif dan Simultan

by Infotek HPI 1 April 2019
written by Infotek HPI

Seiring dengan semakin meningkatnya interaksi dan kerja sama global baik pada level pemerintah, kalangan bisnis, maupun masyarakat luas, kebutuhan akan layanan penjurubahasaan yang berkualitas semakin meningkat pula. Bagi para profesional di bidang penjurubahasaan,  penyediaan layanan penjurubahasaan yang bermutu merupakan bagian yang sangat penting untuk memastikan akan tetap bertahan dalam industri penjurubahasaan yang semakin hari semakin kompetitif. Pengembangan kompetensi profesional di bidang keterampilan penjurubahasaan merupakan bagian yang tidak terpisahkan bagi seorang juru bahasa profesional.

Terkait hal tersebut, Himpunan Penerjemah Indonesia (HPI) akan mengadakan Pelatihan Penjurubahasaan Konsekutif dan Simultan dengan mengundang dua orang narasumber yang merupakan juru bahasa profesional yang sangat kompeten baik dari segi pengetahuan teori maupun pengalaman profesional di bidang penjurubahasaan. Dalam pelatihan ini, para peserta akan memperoleh pengetahuan teknis dan praktis tentang bagaimana menerapkan teknik dan strategi penjurubahasaan. Dalam pelatihan ini, para peserta juga akan memperoleh wawasan seputar Kode Etik yang terkait dengan juru bahasa. Pelatihan akan diadakan pada:

Hari/Tanggal               :           Sabtu, 13 April 2019

Waktu                          :           Pukul 09.00 – 15.00 WIB

Tempat                        :           Aula Gedung Samudra Lt. 2

                                                Badan Pengembangan Bahasa dan Perbukuan

                                                Jl. Daksinapati Barat IV, Rawamangun Jakarta Timur

Tema                            :            Penjurubahasaan Konsekutif dan Simultan

Fasilitator                    :           1. Inanti Diran, S.Pd., M.Ed. (Anggota HPI, AICI, AIIC, Juru Bahasa Profesional, Pengajar Penjurubahasaan [Bahasa Indonesia <> Bahasa Inggris]) 

                                               2. Amelia Lemondhi, M.A. (Anggota AUSIT, Direktur indospeak, Juru Bahasa Profesional Berakreditasi NAATI [Bahasa Indonesia<> Bahasa Inggris])

Untuk pendaftaran:

  • Hubungi Sekretariat HPI melalui nomor telepon 0878 0900 0041 atau 021-7514548 dan sekretariat@hpi.or.id
  • Lakukan pembayaran dengan perincian sebagai berikut:

      Rp 500.000,- (lima ratus ribu rupiah) untuk anggota HPI

      Rp 700.000,- (tujuh ratus ribu rupiah) untuk umum

  • Untuk memudahkan proses administrasi, bagi anggota HPI, mohon cantumkan nama dan nomor anggota HPI ketika melakukan pembayaran
    melalui Internet Banking atau melalui mesin ATM Nontunai. Apabila
    pembayaran dilakukan melalui mesin ATM Tunai, mohon sertakan empat digit
    terakhir nomor anggota HPI dalam pembayaran, misalnya Veronika Napitupulu â€“ Rp 500.785,- (empat digit terakhir, yakni 0785, adalah empat digit
    terakhir nomor anggota HPI Veronika Napitupulu). Setelah melakukan pembayaran, mohon kirim bukti transfernya ke Sekretariat HPI melalui email.
  • Biaya pendaftaran sudah termasuk kudapan 2 kali, makan siang, dan sertifikat.


Rekening pembayaran:

Bank Mandiri KCP Jakarta Sabang

Nomor Rekening: 103-00-0703952-8

Atas nama: Himpunan Penerjemah Indonesia

  • Bagi peserta yang datang dari luar Jakarta dan membutuhkan tempat menginap, salah satu penginapan yang berada tidak terlalu jauh dari tempat pelatihan yang bisa dihubungi adalah:

MaxOneHotels di Jl. Pemuda No.9 Rawamangun

Telp (6221) 298 34949

Pendaftaran dan pembayaran akan ditutup pada  11 April 2019 pukul 23.00 WIB.

Segera daftarkan diri Anda dan mari kita berlatih bersama!

Salam,
Koordinator Kegiatan

1 April 2019 0 comment
0 FacebookTwitterPinterestLinkedinTumblrWhatsappTelegramLINEEmail
AcaraKegiatan

Sesi Beragih: Penerjemahan dan Penjurubahasaan Bahasa Prancis – Bahasa Indonesia v.v.: Strategi dan Kiat

by Lucia Aryani 13 Maret 2019
written by Lucia Aryani

Sesi Beragih:

Penerjemahan dan Penjurubahasaan Bahasa Prancis – Bahasa Indonesia v.v.: Strategi dan Kiat

Himpunan Penerjemah Indonesia (HPI) bekerja sama dengan Institut Français Indonesia (IFI), Association of Indonesian Conference Interpreters (AICI) & Perhimpunan Alumni Prodi Prancis (PARIS) FIB UI mengajak para penerjemah dan juru bahasa pasangan Bahasa Prancis – Bahasa Indonesia yang tergabung dalamHPI dan peminat penerjemahan dan penjurubahasaan pasangan Bahasa Prancis – Bahasa Indonesia untuk hadir dalam acara Sesi Beragih Penerjemahan dan Penjurubahasaan Bahasa Prancis – Bahasa Indonesia v.v.: Strategi dan Kiat, yang akan diselenggarakan pada:

Hari/Tanggal : Sabtu, 30 Maret 2019
Waktu : 9.00 — 13.00 wib (Pendaftaran ulang dibuka pkl. 08.30 wib)
Tempat : Aula Gedung Samudra Lt 2

Badan Pembinaan dan Pengembangan Bahasa

Jl. Daksinapati Barat IV, Rawamangun, Jakarta Timur

https://goo.gl/maps/zuPyYEutxcM2

Pemateri : Philippe GRANGÉ (Institut Français Indonesia (IFI))

Rahartati Bambang Haryo, Penerjemah Komik “Asterix”

Emma Sitohang-Nababan (Himpunan Penerjemah Indonesia (HPI))

Danny Susanto (Associationn of Indonesian Conference Interpreters (AICI))

Melalui sesi beragih ini, peserta akan mendapatkan paparan yang diharapkan dapat memperkaya wawasan dan meningkatkan keterampilan penerjemahan dan penjurubahasaan peserta.

Pendaftaran:

1. Hubungi Sekretariat HPI melalui nomor telepon 0878-0900-0041 atau 0851-0061-7397 dan sekretariat@hpi.or.id
2. Lakukan pembayaran sebesar Rp 125.000,- (seratus dua puluh lima ribu rupiah)  untuk Mahasiswa, Rp 225.000 (dua ratus dua puluh lima ribu rupiah) untuk anggota HPI atau sebesar Rp 275.000,- (dua ratus tujuh puluh lima ribu rupiah) untuk umum. Biaya pendaftaran sudahtermasuk kudapan dan makan siang.
3. Kirim bukti transfer pembayaran kepada Sekretariat HPI melalui surel.
4. Pendaftaran dan pembayaran akan ditutup pada pukul 23.00 WIB tanggal 28 Maret 2019.

Rekening pembayaran:

 

Bank Mandiri

Nomor Rekening: 103-00-0703952-8

KCP Jakarta Sabang

Atas nama: Himpunan Penerjemah Indonesia

Terima kasih atas perhatiannya dan sampai jumpa!

Bidang Kegiatan

Himpunan Penerjemah Indonesia

13 Maret 2019 0 comment
0 FacebookTwitterPinterestLinkedinTumblrWhatsappTelegramLINEEmail
AcaraKegiatan

Komisariat Daerah HPI Kalimantan Selatan Dibentuk

by Lucia Aryani 28 Februari 2019
written by Lucia Aryani

Himpunan Penerjemah Indonesia (HPI)

Komisariat Daerah Kalimantan Selatan Dibentuk

 

Hari ini 28 Februari 2019 Himpunan Penerjemah Indonesia (HPI) memiliki komisariat daerah baru dengan nama Komisariat Daerah Kalimantan Selatan (Komda Kalsel). Rapat pembentukan Komda Kalsel diadakan di Universitas Muhammadiyah Banjarmasin dan dihadiri oleh Anggota HPI yang berdomisili di wilayah Kalimantan Selatan. Rapat pembentukan Komda Kalsel dihadiri oleh Bpk. Hananto P. Sudharto, Ketua Umum HPI dan Ibu Anna Wiksmadhara, Sekretaris Umum HPI, dan beberapa undangan lainnya. Dalam rapat tersebut, Sdr. Hj. Dina Rafidiyah, S.Sos., S.Pd.Ing., S.S., M.Ed. (HPI 01-13-1032) secara aklamasi terpilih menjadi ketua Komda Kalsel untuk masa bakti tiga tahun 2019-2021.

Sebelum rapat pembentukan Komda Kalsel dilangsungkan, HPI juga melakukan penandatanganan Nota Kesepahaman pada tanggal yang sama dengan Universitas Muhammadyah Banjarmasin (UMB) yang diwakili oleh Bpk. Hananto dan Bpk. Prof. Dr. H. Ahmad Khairuddin, M.Ag  selaku Rektor Universitas Muhammadyah Banjarmasin.

Selain penandatangaan MOU, HPI juga memberikan kuliah umum untuk para mahasiswa dan dosen di universitas tersebut dengan narasumber Ibu Anna Wiksmadhara, Sekretaris Umum Himpunan Penerjemah Indonesia.

HPI kini memiliki 7 (tujuh) komisariat daerah, yaitu Komda Jawa Barat, Komda DIY – Jawa Tengah, Komda Jawa Timur, Komda Bali, Komda Nusa Tenggara Barat, Komda Kepulauan Riau dan Komda Kalimantan Selatan.

Kalimantan Selatan, 28 Februari 2019

—

Badan Pengurus Himpunan Penerjemah Indonesia

28 Februari 2019 1 comment
0 FacebookTwitterPinterestLinkedinTumblrWhatsappTelegramLINEEmail
AcaraKegiatanPelatihan

Pelatihan Penerjemahan Produk Hukum Kenotariatan HPI

by Lucia Aryani 3 Februari 2019
written by Lucia Aryani

Pelatihan Penerjemahan Produk Hukum Kenotariatan

 Bahasa Indonesia ke dalam Bahasa Inggris

 

Produk hukum kenotariatan adalah salah satu dari sekian banyak dokumen hukum yang sering diterjemahkan oleh seorang penerjemah hukum. Untuk menghasilkan terjemahan yang akurat, jelas dan wajar untuk produk hukum kenotariatan, penerjemah harus memiliki tidak hanya pengetahuan dan kemampuan berbahasa yang baik dalam bahasa sumber dan bahasa sasaran, tetapi juga pengetahuan dan latar belakang di bidang kenotariatan yang relevan dengan dokumen yang sedang diterjemahkan. Selain itu, pemahaman tentang istilah-istilah khusus yang digunakan dalam produk hukum kenotariatan yang berlaku di Indonesia merupakan salah satu modal penting dalam menerjemahkan dokumen tersebut karena hal ini akan membantu penerjemah memudahkan dalam menemukan padanan yang tepat atau menggunakan strategi penerjemahan yang sesuai terutama ketika menemui konsep atau istilah yang tidak dikenal dalam sistem hukum teks sasaran. Selain itu, untuk dapat menghasilkan terjemahan ke dalam bahasa Inggris dengan mutu yang baik, penerjemah juga harus memiliki kemampuan menulis dalam bahasa Inggris yang baik, tidak saja dalam hal pemilihan kata/istilah tetapi juga penerapan tata bahasa bahasa Inggris sesuai konteks agar hasil terjemahannya akurat, jelas, dan wajar.

 

Dalam rangka memfasilitasi peningkatan pengetahuan dan kemampuan ini, Himpunan Penerjemah Indonesia (HPI) mengundang seorang notaris dengan pengalaman profesional berskala internasional yang sangat luas dan sekaligus Ketua HPI Komisariat Daerah (Komda) Kepulauan Riau (Kepri) untuk menjadi fasilitator dalam “Pelatihan Penerjemahan Produk Hukum Kenotariatan” dari bahasa Indonesia ke dalam bahasa Inggris yang akan diselenggarakan pada:

 

Hari/Tanggal : Sabtu, 23 Februari 2019
Waktu : Pukul 09.00 – 15.30 WIB
Tempat : Aula Gedung Samudra Lt 2

Badan Pembinaan dan Pengembangan Bahasa

Jl. Daksinapati Barat IV, Rawamangun, Jakarta Timur

Fasilitator : Dr. Yudo Diharjo Lantanea, SH, B.EBF, M.Kn.

Notaris/ PPAT/ Ahli Hukum/ Dosen/

Mediator/ Penerjemah

 

Melalui pelatihan ini, para peserta baik yang berlatar belakang hukum maupun nonhukum, akan mendapatkan paparan dan latihan yang diharapkan dapat memperkaya wawasan serta meningkatkan keterampilan peserta dalam menerjemahkan produk hukum kenotariatan.

 

Setiap peserta disarankan untuk membawa laptop.

 

Pendaftaran:

  1. Hubungi Sekretariat HPI melalui nomor telepon 0878-0900-0041 atau 021-7514548 dan sekretariat@hpi.or.id
  2. Lakukan pembayaran sebesar Rp 600.000,- (enam ratus ribu rupiah) untuk anggota HPI atau sebesar Rp 700.000,- (tujuh ratus ribu rupiah) untuk umum. Biaya pendaftaran sudah termasuk kudapan 2 kali, makan siang, dan sertifikat.
  3. Kirim bukti transfer pembayaran kepada Sekretariat HPI melalui surel.
  4. Pendaftaran dan pembayaran akan ditutup pada pukul 23.00 tanggal 21 Februari 2019.

 

Rekening pembayaran:

Bank Mandiri

Nomor Rekening: 103-00-0703952-8

KCP Jakarta Sabang

Atas nama: Himpunan Penerjemah Indonesia

 

Terima kasih atas perhatiannya dan sampai jumpa!

 

Bidang Kegiatan

Himpunan Penerjemah Indonesia

 

3 Februari 2019 3 comments
0 FacebookTwitterPinterestLinkedinTumblrWhatsappTelegramLINEEmail
Newer Posts
Older Posts

Pos-pos Terbaru

  • Association of Indonesian Translators Participates in the 2026 China-ASEAN Conference on Translation, Interpreting and Communication
  • Partisipasi Himpunan Penerjemah Indonesia dalam China-ASEAN Conference on Translation, Interpreting and Communication 2026
  • Teknologi dalam Penerjemahan
  • Penjurubahasaan
  • Memantik Langkah Praktik menjadi Penerjemah Teks Akademik

Komentar Terbaru

  • Michael pada Rapat Umum Badan Pengurus & Anggota HPI Tengah Tahun 2025
  • Rekomendasi Jasa Sworn Translator di Bali 2025 pada Praktik Baik Bekerja sebagai Juru Bahasa
  • Beasiswa Full S2 dan S3 ke Australia | AAS 2025 - Penerjemah Tersumpah pada Sertifikasi
  • Jasa Translate Ijazah Sekolah Jakarta | Cukup dengan 6... pada Sertifikasi
  • Translate Every Word With Us! – FIB-UGM pada Acuan Tarif Penerjemahan
  • Facebook
  • Twitter
  • Instagram
  • Email

© 2020 Himpunan Penerjemah Indonesia

Himpunan Penerjemah Indonesia
  • Beranda
  • Organisasi
    • Sejarah
    • Komisariat Daerah
      • HPI Komda Jabar
      • HPI Komda Jatim
      • HPI Komda Bali
      • HPI Komda DIY
      • HPI Komda Jateng
      • HPI Komda Kepri
      • HPI Komda Kalsel
      • HPI Komda Kaltimtara
      • HPI Komda Sulsel
      • HPI Komda Sumbagut
      • HPI Komda Sumbar
    • Pengurus
    • Mitra
    • Dasar Hukum
    • AD/ART
    • Laporan Tahunan
    • Kongres HPI
  • Berita & Cerita
    • Berita
    • Cerita
    • Nawala
    • Galeri
  • Kegiatan
    • Mendatang
    • Lampau
Himpunan Penerjemah Indonesia
  • Profesi
    • Kode Etik & Kode Perilaku
    • Acuan Tarif
    • Sertifikasi
      • Informasi TSN HPI
  • Anggota
    • Informasi
    • Pengajuan
    • Sihapei
  • Kontak
© 2020 Himpunan Penerjemah Indonesia